タイ語版「へのへのもへじ」♪ [★*その他*★]
「へのへのもへじ」って日本人のみなさんもうご存知ですよね~。
タイ人の私は初めて聞きました!^^;
面白そうなので仲良くすみでいさんのブログからトラックバック。
私が書いたのはこんな感じ・・・↓
タイにはこういうものはないかもしれないけど、
彼はタイ版「へのへのもへじ」を作ったので私も真似して作ってみた。
なんと読むん?私もよく分からない。^^;
あ!でもよく見ると・・・
「顔」じゃなくて「ミカン」に見えるかもね?へへへ^^;

ภาษาญี่ปุ่นมีอักษรภาพที่เรียกว่า"HenoHenoMoheji "
เป็นการเอาอักษรHiragana 7 ตัวมาเขียนเป็นหน้าคน
( เราก็เพิ่งรู้จัก เหอะๆ )
อ่านมาจากเวปเพื่อนเราเอง sumidei san ก็เลยขอเอามาเขียนด้วยคน ^^
เวอร์ชั่นภาษาญี่ปุ่น รูปบนสุด
ส่วนภาษาไทย ไม่มีการเอาสระ รึตัวอักษรมาเขียนแบบนี้เนอะ?
แต่ลองเอามาเขียนเลียนแบบภาษาญี่ปุ่นแล้ว ได้รูปที่สองถัดมา
หน้าตาไม่คล้ายคนเลย ... ออกไปทางส้มซะมากกว่า 555
トラックバック 1
日本には、昔からこんな絵文字がある。 「へのへのもへじ」のひらがなだけで顔を描いてしまう、へのへのもへじ。 誰が考えたんだかわからないけど、よくできてるよね〜。 僕が書くとこんな感じ。。。。 で、、、 ふと思ったんだけど、、タイにもこんなものってあ....











[わはっ]本当だ!みかんですねえ!
何て読むのかなあ。。目の所は何でしょう??^^;
by Mitsu (2007-03-28 23:14)
เพิ่งรู้จักเหมือนกานค่า ...
ว่าแต่รูปที่ใช้อักษรไทยนี่เหมือนส้ม (มิกัง รึป่าวค่ะ) จริงๆ นะคะอิอิ
P.S. ยินดีกับโทรศัพท์ใหม่ด้วยค่า .. ^ ^
by Seine (2007-03-28 23:23)
もうヤバいです。。。。。
笑いが止まりません。。。。。。。
これはまさしく「ミカン」です。。。。。
でも、ちゃんと全部タイ語で書いてるんですね?
頭の上にのっているのはマイトーですかね~?
by すみでい (2007-03-29 11:34)
ไปดูของเมื่อวานเห็นมือถือใหม่เจี๊ยบด้วย น่ารักมากๆ[らぶっ]
เพิ่งรู้ว่าตัวอักษรญปเอามาทำหน้าตาต่างๆ ได้ด้วย
สุมิเดะซังขยันหาไรหนุกๆ มาเรื่อยๆ เลย อิอิ[わはっ]
by ★パウ★ (2007-03-29 14:29)
เก๋ดีจัง
เวลส์เห็นด้วยอักษรไทยไปทางส้ม อิอิ
by wales (2007-03-30 03:58)
Mitsuさん、
やっぱりミカンですね~(^^;
「อุ้อิ้」って読めるかな?
意味は全然ないんだね~^^;
Seineさん、
ขอบคุณนะค่ะ[にこっ]
อักษรไทยเหมือนส้มจริงๆเนอะ(^^;
ส้มภาษาญี่ปุ่นว่ามิกังถูกแล้วหล่ะค่ะ
งงตัวเองเหมือนกัน วาดไปวาดมากลายเป็นส้มไปได้ ฮ่าๆๆ
すみでいさん、
面白いことを教えてくれてありがとうね~~。[にこっ]
私が書いたミカン君はとってもきれいなので
笑いが止まらないのかな?555
あ!大きい声で笑うのはダメだよ!
隣の部屋の中国人とか新婚さんとかが聞こえちゃうよ!555
で、私が書いたミカン君・・・
全部タイ語で書きましたよ!
頭の上にはマイトーでもいいし、ふたつのマイエアークでもいいし。
แป๋ว...
ตัวอักษรญี่ปุ่นเอามาทำหน้าแบบนี้เราก็เพิ่งรู้จากซุมิเดะซังนี่หล่ะ
มีไรหนุกๆมาให้พวกเราอ่านตลอดเลย หุหุ[にこっ]
เวลส์...
ฮ่าๆๆ ส้มจริงๆด้วยเนอะ
คราวหน้าลองวาดเล่นใหม่ดีกว่า จะกลายเป็นไรอีกก็ไม่รู้ (^^;
by Jeab (2007-03-30 23:37)